Sobre mí
¡Hola! Soy Rocío.

Dicen que empecé a hablar antes que a andar; las palabras siempre han sido mi superpoder. Sin embargo, mi pasión por ellas creció el día que descubrí que había gente que se comunicaba de maneras distintas. Otros sonidos, otras estructuras… ¡otros idiomas! Fue como si alguien encendiera una chispa dentro de mí. Aprender otras lenguas me ofrecía más formas de conectar, más conversaciones y más historias que escuchar y contar. Aun así, el primer amor nunca se olvida; por eso nació mi blog Azote Ortográfico, como un acto de amor a mi lengua materna.
Cuando supe que quería dedicarme profesionalmente al lenguaje, estudié Filología Inglesa. Empecé como profesora de inglés y francés hasta que la traducción y la informática se cruzaron en mi camino casi a la par, lo que me llevó a cursar un máster en Traducción Especializada, así como numerosos cursos, talleres y seminarios.
Llevo casi 18 años trabajando como traductora, correctora y redactora (como docente llevo más de 20), y sigo sintiendo la misma ilusión cada vez que me llega un nuevo proyecto. Además de lo anterior, investigo sobre herramientas TAO, traducción automática, posedición e IA, con la mirada puesta en mi tesis doctoral. Con todo, mi auténtica pasión sigue siendo lograr que tus textos expresen exactamente lo que quieres, con la claridad y precisión que merecen.
Para mí, la traducción, la formación, la redacción y la corrección son como las piezas de un rompecabezas que encajan y se complementan. Además, con tantas formas de disfrutar de las palabras, ¡es imposible aburrirse!
Cuando no estoy rodeada de textos, encuentro otras formas de dar rienda suelta a mi creatividad: por un lado, subirme al escenario como actriz amateur me permite expresarme desde otra perspectiva. ¿Y qué mejor aliado para las tablas que mi afición al maquillaje y la caracterización? Al final, todo desemboca en el mismo punto: comunicar, conectar y contar historias que dejen huella.